<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
    <atom:link href="https://feeds.thelocal.com/rss/se/translation" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <title>The Local Sweden</title>
    <link>https://feeds.thelocal.com/</link>
    <description>Read the latest news and views from Sweden in English</description>
    <language>en-us</language>
    <managingEditor>news@thelocal.com (TheLocal)</managingEditor>
    <webMaster>webmaster@thelocal.com (TheLocal)</webMaster>
    <generator>TheLocal RSS Feed</generator>

        <item>
        <title>
            Ask a translator: Bringing a deeply personal memoir to a new audience
        </title>
        <description>
            The Local Sweden&#039;s Book Club has been reading Never Stop Walking, a memoir by Brazilian-born Christina Rickardsson who describes her childhood in poverty and her journey of reconnecting with her past. We spoke to translator Tara Chace about the experience of bringing Rickardsson&#039;s story to an English-speaking audience.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20190830/ask-a-translator-the-process-of-bringing-a-book-to-a-different-audience
        </link>
        <pubDate>Fri, 30 Aug 2019 09:10:35 +0200</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2019/08/95bfa10eb54cd3de787bbf75dbe96257f5578c401f135698adcd13663d50fe6f.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">ask-a-translator-the-process-of-bringing-a-book-to-a-different-audience</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            Ask a translator: what&#039;s it like translating a bestselling Swedish thriller into English?
        </title>
        <description>
            The Local Sweden&#039;s Book Club has been reading Quicksand by Malin Persson-Giolito, a courtroom drama that opens with a shocking mass school shooting in a prestigious Stockholm neighbourhood. We spoke to translator Rachel Willson-Broyles about what it was like translating the thriller.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20190531/whats-it-like-translating-a-bestselling-swedish-thriller-into-english
        </link>
        <pubDate>Fri, 31 May 2019 17:42:49 +0200</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2019/05/9431eefbb617871a9717100b65980b5eb017089d06b53eecdbd87098c55d08b4.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">whats-it-like-translating-a-bestselling-swedish-thriller-into-english</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            Ask a translator: Sarah Death on Astrid Lindgren&#039;s War Diaries
        </title>
        <description>
            The Local Sweden&#039;s Book Club has been reading the wartime diaries of Astrid Lindgren, in which the children&#039;s author documents domestic life alongside world events. We spoke to translator Sarah Death about her relationship with Lindgren and her experience working with the diaries.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20190426/ask-a-translator-sarah-death-on-translating-astrid-lindgrens-war-diaries
        </link>
        <pubDate>Fri, 26 Apr 2019 14:36:19 +0200</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2019/04/05ed196e830a463a1e068b429100f29aa2c189236745abbbba7bb3c381d556f4.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">ask-a-translator-sarah-death-on-translating-astrid-lindgrens-war-diaries</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            &#039;Noble&#039; Swede: Hobbit dwarf stole my name
        </title>
        <description>
            A woman in eastern Sweden wants to take legal action after film officials translated the name of a dwarf in The Hobbit into her own “noble” Swedish name.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20121218/45144
        </link>
        <pubDate>Tue, 18 Dec 2012 14:19:00 +0100</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2012/12/86ad47b16b9ecc182063b19804730b692516c9eafce9d73ba8124a7105fa9196.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">45144</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            Nobel academy member &#039;friends with Mo Yan&#039;
        </title>
        <description>
            The relationship between this year’s Nobel Laureate in Literature, Mo Yan, and academy member and translator Göran Malmqvist is much closer than previously believed, raising questions about a possible conflict of interest in the decision.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20121106/44274
        </link>
        <pubDate>Tue, 06 Nov 2012 18:05:00 +0100</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2012/11/47cb7532a9f78a7ec73df46a3116058e9169401d2435733b921b119bc50e623b.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">44274</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            Bad interpreters a &#039;threat&#039; to rule of law in Sweden
        </title>
        <description>
            Half of Sweden&#039;s courtroom interpreters are so poor that they represent a threat to the functioning of the country&#039;s legal system, researchers have warned.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20110906/35974
        </link>
        <pubDate>Tue, 06 Sep 2011 12:08:00 +0200</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2011/09/84d1d2610a2f5b470cc4c18b4fec645ce9f7e5f38c7dabc26205d7ac692bda13.jpg@webp" length="500" type="image/jpg"/>
        <guid isPermaLink="false">35974</guid>
    </item>
        <item>
        <title>
            Swedish translation system gets EU funding
        </title>
        <description>
            A research group led by the University of Gothenburg in the west of Sweden, has been granted 25 million kronor ($3.5 million) in EU funding to develop an online multilingual translation system covering most European languages.
        </description>
        <link>
            https://www.thelocal.se/20100119/24468
        </link>
        <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 18:19:00 +0100</pubDate>
        <enclosure url="https://assets.thelocal.com/cdn-cgi/plain/@webp" length="500" type="image/"/>
        <guid isPermaLink="false">24468</guid>
    </item>
    </channel> 
</rss> 